In German it’s Mäusespeck = Mouse Bacon
1 point
Danes love these explicit names. Poultry is “fjerkræ”. Literally beaked beasts.
5 points
Im sorry to correct you, but beaked beast translates to næbdyr, which is a creature of itself… typically accompanied by two creative boys, with oddly shaped heads, called phineas ans ferb.
The translation of fjerkræ is probably closer to feathered beast
3 points
2 points