The bourgeoisie in my country have pushed the euphemism of “working capital” as something that needs protection from wealth tax. By inseparably connecting capital with jobs, they push the narrative that you cannot tax wealth without removing jobs and consequently hurting the working class. They paid for research groups to prove this connection, but what their research actually showed was that wealth tax creates jobs due to incentivizing keeping profits within the companies they own. The audacity to think owning the means of production is a privilege they should enjoy special treatment to keep is beyond me, but even so, this type of rhetoric keeps gaining ground.

What is the propaganda they are pushing on you, and how can socialist policies prevail if reason loses to made up words changing the narrative?

28 points

The entire managing class peddles euphemisms for a living, and has done so for generations.

My favorite remains “Human Resources”.

permalink
report
reply
6 points

Also “consumer”.

permalink
report
parent
reply
1 point

Not quite sure I understand the connotations of this one fully. Could you explain it a little for me?

permalink
report
parent
reply
4 points

I see the common reference to working people as “consumers” as emphasizing their role as passive recipients of goods and services who serve primarily to put money into the capitalist system. To call people consumers de-emphasizes and obscures these same people’s role as the producers of value, suggesting that value is produced elsewhere.

permalink
report
parent
reply
6 points

Got to love how they are abusing the power asymmetry and still make it out to be that the system is implemented to help us.

permalink
report
parent
reply
2 points
Deleted by creator
permalink
report
parent
reply
1 point

Yes

permalink
report
parent
reply
17 points

The Swedish word for employer used to be arbetsköpare , ie work buyer

Today they rebranded it to arbetsgivare , or work giver. Fucking disgusting. And no one even think about it. Pointing it out is sometime an aha moment for some. Linguistics is a fuckin warzone.

permalink
report
reply
10 points

On our side of the border “arbeidsgjevar” has been in use as far as I remember. I like “arbeidskjøpar” better too and will use it exclusively from now on. Thanks :)

permalink
report
parent
reply
7 points

Actually seems I had wrong on the history here , both have been used from the start.

permalink
report
parent
reply
8 points

“Work giver” is fucking rich. For most of my life, porky has been limiting jobs and just outright refusing to hire anyone leaving so many people in a generation locked out of living all together because porky got so arbitrarily picky one day and never stopped.

permalink
report
parent
reply
4 points

The Finnish word also translates to ”work giver”, and it’s probably a direct borrowing from Swedish.

Not as bad as the Finnish word for landlord translating to ”rent giver”, though.

permalink
report
parent
reply
17 points
*
Deleted by creator
permalink
report
reply
13 points

Domestic work is work on the same level as all other work. Proletariat is probably a better denomination for the class (though I personally use the terms interchangeably) since it is not so much distinguished by all the members of the class having regular jobs, but by them not being part of the class that can make capital gains by exploiting other’s work potential. I agree that class solidarity is a huge issue though and I think the idea of attributing not having a regular job to laziness is propaganda with intent of pushing this wedge further.

permalink
report
parent
reply
10 points

That’s an excellent question and there are so many. The most recent and prevalent has to be “la valeur travail”, the work value or the work virtue I guess are closest -but it really is untranslatable because it is deliberately so fuzzy. The bourgeoisie is trying hard to turn it into a sort of national and personal pride, to sugarcoat labor until people are begging to be let in on it.

permalink
report
reply
4 points

I think there is always something ominous about talking of grand qualities the populace should embody. Trying to spin wanting better work conditions and fair compensation to some kind of ungrateful immoral thing is equally bad.

permalink
report
parent
reply
2 points

Exactly, it is delegitimizing so people forget their worth

permalink
report
parent
reply
9 points

Here in Mexico is very common for employers to ask us to “ponernos la camiseta” (put on the team jersey). I believe this has football connotations, but I thinks it means the same as taking one for the team. It is mostly used when the employer, manager, sr manager, etc. requests us to do more than we are paid for, e.g. to work longer hours, work on weekends, take on two people jobs, etc.

permalink
report
reply
6 points

Always a team/family until you ask for a raise instead of them taking out extra profit.

permalink
report
parent
reply

Socialism

!socialism@lemmy.ml

Create post

Rules TBD.

Community stats

  • 153

    Monthly active users

  • 736

    Posts

  • 3.1K

    Comments

Community moderators