kimoramay-deactivated20170907
I was told recently about a school that was shamed into changing its school motto.
The motto was “l hear, I see, I learn” Nothing wrong with that per se. Unfortunately the motto was in Latin, and the Latin for “l hear, I see, I learn” is "audio, video, disco
wonderfulworldofmichaelford Obserwuj
What the f ck that’s the best school motto ever change it back
copperbadge Obserwuj
Your yearly reminder that “l learn through suffering” can be translated into Latin as “Disco Inferno”
Reminder that you are allowed to swear on the internet, children
I used to curse when I taught physics, and the students never once flinched. I was “monitored” by a supervisor who said it was highly unprofessional and disrespectful to cuss during lectures… So I quit.
You’re going to insult my intelligence because I use an empathetic “this is fucking important” instead of a foot stomp? Nah bro.
I used to teach math and would occasionally do the same. The students loved it, always got a laugh or at least a grin out of it, which is actually quite helpful to alleviate the pain the material was otherwise clearly causing them.
I’d say as long as it’s not overdone, it can actually be quite helpful as a teaching device, because it shows that you can empathize with your students and recognize their feelings about the subject.
Had an english teacher in college use the F word to great effect. He didnt drop it until several lectures in, and made sure to point out how effective it can be if it’s not overused.
having been showered with shorts from that one powerplant engineer who starts with “you want to see something cool?”, it’s very clear that if my teachers had casually cursed and joked about “shafts” and shit my attendance would have been much improved.
There’s something about someone who obviously knows what they’re doing swearing with passion about their subject that makes it so much easier to understand.
Edited link for the better song choice
Just put a cross as the school logo and we are set:
I don’t think this is accurate, but it’s pretty funny.
edit: to clarify, I meant I don’t think the Google translation is accurate. But it sounds like the OP translation is not totally accurate either.
Google translate sucks at Latin… Discō is in no way “I am going.” It could be translated as “I am learning (by means of, regarding, in some way relating to) hell/“The Inferno” (which could be taken symbolically as torture).” So yeah, they’re stretching the grammar a bit, although I’ve seen worse in Cicero. A less poetic translation would be “Per dolorem disco,” but that’s nowhere near as funny to say aloud…
Source: 4 years of Henle Latin plus two years prior of grammar and vocabulary.
As a Latin teacher I can back up your assessment; well done! And 100% agree on Cicero, especially his private letters.
Since it’s rare to come across Latin teachers in the wild. I had Latin for four years and don’t remember most of it but wasn’t bad at it either I guess. How should I approach refreshing my knowledge and are there communities for like minded people who would like to help someone out?
Maybe in a literal sense, sure. But I believe it’s more of a nuanced way of saying “I learn through suffering”. Similar in nature to how people use words like bad or hot or rizz to mean something that’s essentially good, while none of those words mean something good/positive (ignoring the fact that rizz didn’t exist until recently).
Yes, and Google Translate is a huge red flag as well. Having taken six years of Latin in school I can confidently say that Google will lie to your face. Discō does not mean “I go / am going” (eō would be more appropriate). It directly means “I am learning” with “hell” in the ablative case, so it’s assumed to mean “I’m learning (through / by means of) hell / Inferno.” So it’s very poetic, but the given translation of “I am learning by way of hellfire (torture)” certainly works. I’ve seen stranger from Cicero…
I know a great mascot they could use!
“Immolate, infant, immolate.”