My 8 year old son told me this randomly after getting out of the shower this morning.
…and if you’re reading this, you just tried it.
This reminds me of an expression in Spanish
“Todo junto se escribe separado y separado se escribe todo junto”
Which I just discovered is the same on English lol :
“All together is written separately and separately is written all together”
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/altogether-or-all-together
Seems it depends on context.
In french, “ça touche pas ça touche, ça touche ça touche pas” is a common riddle. You ask the person to guess what “it” is in “‘it doesn’t touch’ touches, ‘it touches’ doesn’t” (of course this doesn’t work in English but it does in french due to the usage of ‘pas’ for ‘doesn’t’). They may then ask you if various things touch or not. The game may go on for several hours as the guesser tries to guess objects, animals, concepts before they get that it is about whether or not your lips touch.
A common occurence is the guesser gives up, and whatever phrase they use to indicate that is just interpreted as another guess by the riddler: “I give up! -‘I give up’ touches.”
Hyphenated. Non-hypenated. The irony.
Now it’d be cool if Vsauce spawns here explaining how you can’t truly touch something.