How precise is this translation?
I’ve also heard “From many, one”, which can be taken two ways: the same celebration of the individual (presumably over other individuals), or that the many come together as one, which is a much clearer call to action.
I prefer the Voltron version.
There’s not much distinction. Either translation would be appropriate. I’m many years away from high school Latin, but I think the direct translation would be, “out of many, one”. However, that’s awkward in English, so it is often written as “one from many”.
I’m sure there are at least one or two who do, so I think you mean you don’t like a pedant and feel like most people agree with you.
I like to read the correct spelling.
It explains stuff better and makes positive connections to other things I have learnt in the past.
When enough people stop caring about the details, for long enough, the results of science shall degrade into superstition, as the underlying science will be lost. And so the cycle revolves.