Sto giocando a the witcher, per qualche ragione la steamdeck ha ben pensato di scaricar l audio in italiano… Gerard ha lo stesso tono sia che gli muoia sotto agli occhi qualcuno, sia che chieda qualcosa o in qualsiasi altra situazione.

Ma questo certo non è il peggior doppiaggio… Come non scordare Asia Argento in Mirror’s edge?

Normalmente non me ne accordo perchè gioco direttamente in inglese, quali altri giochi son particolarmente indecenti che magari me li recupero su YT? Tra l’ altro a volte pure gli inglesi doppiano male, soprattutto jrpg… mi tocca giocar in giapponese con sottotitoli!

You are viewing a single thread.
View all comments
1 point

Asia argento in mirror’s edge è stata talmente brava che da quel giorno tutte le mie console sono in inglese per essere sicuro di non beccare il doppiaggio italiano. Una menzione speciale a metal gear solid 1 su psx, ricordo il suo doppiaggio italiano con tenerezza, un po’ come quello di resident evil, che ultimamente ho sentito dire fosse stato fatto terribile apposta per ricordare i b movie dell’orrore ma secondo me era brutto e basta.

Ancora oggi ho gli incubi ricordando che un call of duty per la xbox 360 aveva tradotto “we have taken the lead/we have lost the lead” del deathmatch a squadre in “abbiamo trovato/perso LA TRACCIA”…ci ho messo settimane a capire che cosa intendessero

permalink
report
reply
2 points

beh è già tanto che non abbiano detto “abbiamo trovato/perso il piombo”

permalink
report
parent
reply

Caffè Italia

!caffeitalia@feddit.it

Create post

Caffé italia è la community dove poter parlar di tutto quello che non ha una community specifica in feddit.it

Community stats

  • 19

    Monthly active users

  • 206

    Posts

  • 889

    Comments