In Finnish we have “kissanristiäiset” (literally means a cat’s christening), which means some trivial and meaningless celebration/event.
At the end of the day what I mean is simply that any somewhat scientific “split” will not match the countries, making the labels near useless for a “hierarchy” (tree-like model) of sorts.
One important detail to consider is expectations - I’ve noticed that plenty speakers in Brazil tend to associate EP with specifically Estremenho, and in Portugal it seems to be that BP is mostly associated with Paulistano. But since those two diverge quite a bit from each other, this difference ends [incorrectly] extrapolated to some expectation of otherness and uniformity in “Portuguese as spoken there”.
Tendo dito isto, já que disse entender a variedade dos Açores: como classificaria a variedade deste vídeo - pt_PT ou pt_BR?
I do love how passionate you are about it though!
Thanks, and sorry - durante meus tempos de uni trabalhei com variedades locais (embora o foco fosse outro), então acabo falando um pouco demais do assunto, quando vem à tona.
Scientifically it’s hard to pinpoint exactly what makes EP or BP or others. Although maybe it could be done?
However, it’s easy to tell BP a part from others. If you mainly use “você” it’s BP. If you don’t use it, then you’d have to check other things I guess. Since, for instance, Portuguese from most African/Asian countries use “tu”.
Em relação ao vídeo, facilmente classificaria o vídeo como PT-BR. Apesar de não entender tudo, não só pelas expressões mas pela rapidez como é falado, consigo claramente perceber algumas expressões que dão características de Português do Brasil. Exemplos, a expressão “Aí eu falei”. O uso de “o cara”, “poxa” e outros. Não saberia dizer de que região do Brasil seria o sotaque/expressões, mas conseguia facilmente dizer que era do Brasil.
Edit: afinal até percebo melhor do que pensava. Tinha a velocidade do YouTube a 1.25x Voltando para 1x, ficou mais fácil de perceber.