Jeg hader når folk bruger ordet “konditioner”. Det lyder så tåbeligt, og vi har et perfekt dansk ord der betyder nøjagtig det samme som “conditions” på Engelsk.
Hvorfor?
Jeg er sådan cirka hundrede procent enig. Det er grotesk at engelsk har sådan en indvirkning på det danske sprog, ikke kun i forhold til nye ord, men også ord er allerede findes på dansk men er bedre kendt blandt unge på engelsk.
Og før der kommer en eller anden og siger “øhhhh, men sproget udvikler sig” — selvfølgelig udvikler sproget sig konstant, men derfor kan man da godt have en holdning til hvordan det skal udvikle sig og hvordan dansk skal lyde i fremtiden.
Men like nogle gange, så struggler man basically med at finde det rigtige ord, og så bruger man bare det engelske. Det samme er true for idiomer. Det kan være lidt confusing, og man kan have svært ved at være på det samme ark papir, men med tiden vokser det på en. /s
Jeg er så enig. Jeg prøver altid at bruge den danske version, når kan, men der sniger sig hele tiden engelsk og anglifificerede vendinger ind.
Det er helt grotesk når et dansk firma averterer efter danske kunder til et danskproduceret produkt, på engelsk.
Jeg synes også det er et stort problem, som truer vores sprogs udvikling. Jeg prøver også aktivt at undgå anglicismer, men ved også godt at jeg ikke altid lykkedes.
Apropos så kan man bruge Lemmy på dansk hvis man vil, under brugerindstillinger :)
Min teori er at mange af de engelske vendinger er kortere end de danske. “basic’lly” er kortere end “i bund og grund”. Kombineret med den høje eksponering gennem engelsksprogede medier har det virkelig taget fat.