Oletettavasti suomisopulit harrastavat pelaamista joten päätinpä kysyä tällaista: Suurin osa videopelisanastosta on englanniksi, mutta onko suomalaisten käyttöön päätynyt käännöksiä tai alun alkaenkin suomenkielisiä videopeleihin liittyviä sanoja? Minulla tulee näin äkkiseltään mieleen vain seuraavat.

  • kenttä (level/stage)
  • energia (health/hit points)
  • loppuvastus (boss)
You are viewing a single thread.
View all comments
6 points
*

Tämä on kiva ja mielenkiintoinen aihe. Olen itse striimailleissa koittanut kiinnittää huomiota termeihin, sillä toleranssini anglismeille sekä englanninkielisten sanojen käytölle suomenkielisessä narraatiossa, on pieni (pätee myös esim. radiojuontoihin). On yllättävän haastavaa (ja hauskaa) koittaa löytää suomalaisia vastineita englanninkielisille termeille lennosta.

Esim. prestige points -termi töksähtää pahasti jos sen heittää keskelle suomenkielistä lausetta. Menee kuitenkin oma aikansa, että saa omat aivot automaattisesti kääntämään ja sanallistamaan sen muodossa “arvovaltapisteet”. Sen verran selkärangassa nuo vakiintuneet pelitermit ovat.

Suomi on kaunis ja moneen taipuva kieli, siksi sitä toivoisi vaalittavan myös pelitermistön osalta. Välillä tämä on luontevaa (esim. platformer = tasoloikka-/tasohyppelypeli) ja välillä vaikeaa (esim. camp, idle ja strafe -termit ovat pelislangilla kämpätä, idlata ja streiffata, mutta ei näille oikein supisuomalaisia vastineita ole, mitä nyt kämppäämistä voi pitää linnoittautumisena/paikoillaan vaanimisena).

Lyökää vaan lisää termejä pöytään, nappaan parhaat omaan sanastoon 😅

permalink
report
reply
8 points

suomenkielisessä narraatiossa

suomenkielisessä tarinankerronnassa

permalink
report
parent
reply
4 points

Tai selostuksessa 😅

permalink
report
parent
reply
4 points

Eiköhän toleranssikin olisi tässä tapauksessa suomeksi sietokyky.

permalink
report
parent
reply
5 points

Joskus tuli ite sanottua että vihollinen kökkii jossain… yleensä tuli ymmärretyksi että kämppää =)

permalink
report
parent
reply
4 points

Kökkiä on muuten hyvä termi.

permalink
report
parent
reply
3 points

Samaa mieltä. Myös supisuomalainen 😃

permalink
report
parent
reply
3 points

Tasohyppelystä tuli mieleen että onhan olemassa myös alun alkaen suomenkielinen sana luolalentely. En pikaisella googlettamisella löytänyt muunkielistä käännöstäkään, joten taitaa olla käsitteenä tunnettu lähinnä Suomessa. Esim. englanninkielinen Wikipedia kuvaa Turborakettia sanoin a space dog fight game.

permalink
report
parent
reply
5 points

Siinä muuten sana jota en ole kuullut ainakaan 20 vuoteen. Tajusin kuitenkin heti millaisia pelejä tarkoitat. Those were the days…

permalink
report
parent
reply

Suomi

!suomi@sopuli.xyz

Create post

Suomalainen yhteisö suomalaisille ja kieltä hyvin osaaville.

The Finnish community for natives and proficient users of the language.


English-language discussions and news relating to Finland and the Finnish culture --> !finland@sopuli.xyz

Paikkakuntien yhteisöt / City communities:

Muita suomenkielisiä yhteisöjä / Other Finnish communities :

Community stats

  • 124

    Monthly active users

  • 1.2K

    Posts

  • 5.3K

    Comments