You are viewing a single thread.
View all comments View context
63 points

More rough than “can it”. Pretty sure the closer translation would be Shut Up.

I agree with it.

permalink
report
parent
reply
13 points

Fermez le bouche

permalink
report
parent
reply
8 points
*

He said gueule, not bouche. It’s the rougher of the two terms.

permalink
report
parent
reply
6 points

I’m not saying that’s what he said, just another way to say “shut up”.

permalink
report
parent
reply
3 points

Fetchez la vache

permalink
report
parent
reply
9 points

My French listening isn’t that good yet. What does he say?

permalink
report
parent
reply
18 points

Ta gueule.

permalink
report
parent
reply
21 points

Effectively “shut the fuck up”.

“Gueule” is a mouth, but that of an animal, mostly a carnivore like a dog or a reptile.

permalink
report
parent
reply
5 points

Merci beaucoup

permalink
report
parent
reply
2 points

What’d he say before that? There was one word between jesùs and ta gueule

permalink
report
parent
reply

Memes

!memes@lemmy.ml

Create post

Rules:

  1. Be civil and nice.
  2. Try not to excessively repost, as a rule of thumb, wait at least 2 months to do it if you have to.

Community stats

  • 7.6K

    Monthly active users

  • 13K

    Posts

  • 289K

    Comments