49 points
*

Italian not missing a beat in making things sound like pasta.

Wait that’s what bowtie pasta is named after isn’t it

permalink
report
reply
10 points

Should be butterfly pasta! We’ve been robbed!

permalink
report
parent
reply
7 points

In Italian, butterfly, bowtie and the kind of pasta are all called “farfalla”. Which has come first, though?

permalink
report
parent
reply
41 points

𝕯𝖎𝖊𝖘𝖊 𝕶𝖔𝖒𝖒𝖊𝖓𝖙𝖆𝖗𝖘𝖊𝖐𝖙𝖎𝖔𝖓 𝖎𝖘𝖙 𝖓𝖚𝖓 𝕰𝖎𝖌𝖊𝖓𝖙𝖚𝖒 𝖉𝖊𝖗 𝕭𝖚𝖓𝖉𝖊𝖘𝖗𝖊𝖕𝖚𝖇𝖑𝖎𝖐 𝕯𝖊𝖚𝖙𝖘𝖈𝖍𝖑𝖆𝖓𝖉

permalink
report
reply
16 points

mfer nationalised the comments section just like they did the swedish nuclear power plants

permalink
report
parent
reply
5 points

Germans nationalized Swedish power plants? TIL

permalink
report
parent
reply
3 points

yeah, Uniper is a major stakeholder in the Oskarshamn and Forsmark power plants, and it was absorbed into the German state in 2022.

permalink
report
parent
reply
2 points

Non ! Tokebakicitte !

permalink
report
parent
reply
41 points

the Germ-ans

permalink
report
reply
3 points

Ve vill spread and multiply! No aisle can stop us!

permalink
report
parent
reply
36 points

Ok but Schmetterling doesn’t even sound worse. Just picture it in a not angry German accent

permalink
report
reply
12 points

If anything it’s a good exemple of a nice German word

permalink
report
parent
reply
6 points

Well, “schmettern” (verb) literally means to smash or to belt something. “Schmetterling” comes from the old Slavic “Schmetten”, meaning cream (the one you skim off milk), but it sounds more like it comes from “schmettern”, which is a word still in use.

permalink
report
parent
reply
4 points

There’s too many consonants

permalink
report
parent
reply
7 points

But only the “TT” sound harsh, which is the same as butterfly, which I’d argue sounds harsher overall.

permalink
report
parent
reply
3 points

Good point. They even have the same amount of number of syllables.

Also, Butterfly sounds too much like Butt-fly

permalink
report
parent
reply
4 points
*

The “schmett” makes me think of the mess that’s left if you squish one.

EDIT: Curious about the etymology of the German word, and the “schmett” part means “cream,” which is similar to the “butter” part we use in English. The closest word an English speaker might recognize is probably the Yiddish “schmir.”

permalink
report
parent
reply
30 points

Zangendeutsch: Butterfliege

permalink
report
reply
14 points

What is zangendeutsch? Google isn’t giving me much in the way of English answers

permalink
report
parent
reply
32 points

It’s basically an insider from a German meme community here on lemmy. The community is called ich_iel (a translation of me_irl) and people use bad literal translations from English as a joke and call it Zangendeutsch. Butterfliege is a literal translation of butterfly but not the real translation.

permalink
report
parent
reply
10 points

I wish I spoke German. That’s exactly my type of humor. Lol

permalink
report
parent
reply
8 points

Tja

permalink
report
parent
reply
2 points

I said Schmierkampagne in real life yesterday.

I’m a native English speaker and Zangendeutsch is ruining me.

permalink
report
parent
reply

Memes

!memes@lemmy.ml

Create post

Rules:

  1. Be civil and nice.
  2. Try not to excessively repost, as a rule of thumb, wait at least 2 months to do it if you have to.

Community stats

  • 13K

    Monthly active users

  • 13K

    Posts

  • 283K

    Comments