Source: Saturday Morning Breakfast Cereal - Pronounce
Hover tooltip text:
Engish is easy. No conjugation - you just have to memorize 50,000 words and you’re good.
Bonus panel:
RSS Feed: https://www.smbc-comics.com/comic/rss
Yes! I’ve made that comment a lot; French is easier to learn than English because you only need to learn how to pronounce syllables, while in English you have to learn every single word. It’s insane.
Lol. Spoken and written French are so different they’re basically two different languages…
French is still pretty consistent once you know the syllables. If you give me a word I don’t know, I’ll still be able to pronounce it correctly. You can’t expect that with English.
Man French was so difficult for my brain to parse. The word genders felt so silly/arbitrary that it never stuck, which is hilarious given the context of … English, but omfg did it not gel with me.
It’s the same in German. The issue is that people learning the language try to make sense of it. It doesn’t feel arbitrary, it is completely arbitrary. As a native you don’t think about that at all, because they’re like one word to you.
When you learn a language like German as a native, you don’t have rules or think about what is gendered how and why.
It’s not that you learn „Sonne“ (sun) and „Mond“ (moon) first and then learn the appropriate gender for each.
You learn „die Sonne“ and „der Mond“ from the start. It’s just one word with a blank in the middle to us.
Yeah. It’s funny because I am learning Danish eight now and it makes infinitely more sense than French ever did but I think it’s because, at least to me, it’s much closer to English and a lot of it is “well we do it just cause?” and my brain is like “oh cool great! I know how to cope with that”.
Whereas learning something that is so structured like German/French it feels very overwhelming I guess in that sense. I don’t feel like I have to think about Danish because it feels very ‘normal’.
Spanish in Mexico gets weird with the X:
Mexico - Mejico
Xochimilco - Sochimilco
Mexica - Mechica
Necaxa - Necaksa
Is “hiccough” pronounced the same as “hiccup?” Because if it is, I’m gonna have to put that in the same category as “colonel.”
There’s an interesting history behind why colonel is spelled and pronounced how it is…
https://www.deseret.com/1996/8/4/19258272/french-italian-roots-explain-why-colonel-has-an-r-sound
To investigate that question, we have to go back a little further into the word’s history. The French word “coronel” is derived from the Italian word “colonnello.” When the French borrowed the word, however, they found it difficult to pronounce. In an effort to ease the pronunciation problem, they changed the first “l” sound to an “r” sound. This is quite a common occurrence; when there are two “l” sounds or two “r” sounds near each other in a word, one of them is frequently omitted or changed to a different sound to eliminate a tricky pronunciation. Linguists call this type of alteration “dissimilation.”
When English later adopted the word (in the 16th century), the French pronunciation was kept, but the letter “r” was changed back to an “l,” making the term look more like the original Italian word and producing the conflict we continue to have between spelling and pronunciation.
“The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don’t just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.” - James D. Nicoll
English is a creole gone feral.
Some poor sheep farmers who thought the Thames was a lovely bit of river spent one thousand years getting rolled by the Picts, the Romans, the Angles, the Normans, the Saxons, the Franks, the Danes… and half of those were just the French wearing different hats. Most of these conquerors, heirs, and particularly rowdy tourists left a significant linguistic impact this mongrel archipelago of mayonnaise-filled peasants.
I’m in south Florida. Doctors’ offices usually have multilingual signs. Haitian Creole always looks goofy, but you immediately realize - that’s what English would look like if we fixed the fucking spelling. They look at French’s oodles of rules that all matter, and English’s very simple rules we don’t follow, and said “Sa trè estipid, nou ka fè pi byen.”
that’s what English would look like if we fixed the fucking spelling. They look at French’s oodles of rules that all matter
Can’t we just use the Finnish rule of “each letter is only pronounced one way ever” and solve all the headaches?
If we ditch latin for IPA, maybe.
Maybe.
The more likely outcome is that some words would adopt those revised pronunciations, but most wouldn’t, fracturing the rules by creating arbitrary exceptions. This has of course happened over and over and over. That is the shape of the hole we are in.