97 points

No amount of exceptions and quirks will prevent you from learning any language as long as you have lots and lots of exposure. After your reach a certain base level you just keep improving as you use the language, and even the exceptions start to feel natural.

English is the only language other than my mother tongue I have achieved this level with. I’d like to think at least in writing it’s indistinguishable from a native speaker. Theoretically tho German should be easier for me as I’m Dutch. But my German never reached the same level because of the difference in exposure

permalink
report
reply
33 points

My native language is a Slavic one but I can’t fucking learn Polish because the language is just too fucking funny to me.

It’s like how English speakers think Dutch is funny but turned up to 11.

permalink
report
parent
reply
8 points

The Slavic languages are interesting but I don’t know a lot about them. It must be amusing to be aware of the various levels of mutual intelligibility. Do you know any jokes Eastern Europeans make about this among themselves?

permalink
report
parent
reply
6 points

The one reason that Polish is so funny to me is the amount of homophones between it and my native language with vastly different meanings.

One of the funniest being:

Szukać - To look for (Polish)

Šukať - To fuck (Slovak, improper/slang)

Both pronounced the same way.

permalink
report
parent
reply
3 points

As a Ukrainian, I can almost understand written Polish and Belarusian despite not speaking either. Spoken Polish tho… good luck

permalink
report
parent
reply
17 points

For me personally, German is really easy as I have been born German. Have you tried that as well?

permalink
report
parent
reply
10 points

I’m German, born and raised, but in Saarland. One time when visiting a friend in Berlin, I was at a bar and got a compliment on how good my German is even tho I’m obviously a foreigner.

permalink
report
parent
reply
2 points

That is damn funny. I don’t think we have the same thing in the UK as while we have many accents, they are so unique they sound nothing like any foreigner. I guess German accents can sound similar to foreigners speaking German?

permalink
report
parent
reply
10 points

Actually no, but I’ll try as soon as I have the opportunity. Thanks for the advice!

permalink
report
parent
reply
9 points

I live 30km from the French border, I had 10 years worth of French classes at school. I always hated it, but I did an extra-curriculum to acquire a diploma because a classmate and friend of mine didn’t want to do it alone. My French is in a weird spot: I cannot form a proper sentence, but I understand listening exercises and written text well. I recently started to go through some French lessons on Duolingo and I’m already struggling with the sentences it expects me to form in unit 8…

permalink
report
parent
reply
2 points

It’s probably because you had a lot of exposure but insufficient engagement. I should probably have mentioned this in my original comment. You kind of developed a one way mastery of the language. Exposure will get you there after you get to a certain level but to get there you need lots of practice

permalink
report
parent
reply
7 points

I’m also Dutch and honestly I think part of it is the amount of subtitled English tv I watched when I was young. I tried the same with German struggled finding things to watch.

If you look at Germany or France they often dub over stuff while we subtitle everything.

permalink
report
parent
reply
5 points

It’s completely unwatchable with voice dubs isn’t it? I don’t get how anyone puts up with it

I’ve had family tell me The Emperor’s New Groove is actually great with Dutch dubs but the title in Dutch just translates to “Emperor Cuzco”. No one is gonna convince me most jokes don’t get lost in translation when the first time it happens is in the title!

permalink
report
parent
reply
3 points

I know what you mean. When I learned Dutch (as a German) I got close to this state quickly but after I finished uni I left the Netherlands and my Dutch has deteriorated a lot.

permalink
report
parent
reply
2 points

Besides “tho” for “though”, soundin’ hella native brah 😎

permalink
report
parent
reply
10 points

I use tho instead of though as a native, although I think I might only actually do it at the end of sentences, tho. I’m not actually sure I use though during a sentence

I was raised bilingual, and spent most of my life in the UK

permalink
report
parent
reply
5 points

Me too!

Sounded out of place after “theoretically” tho

permalink
report
parent
reply
1 point

it’s normal for natives to use “tho” in place of “though” but it’s a pretty casual way of writing it that, to me at least, seems quite out of place with the rest of the comment

permalink
report
parent
reply
2 points

American English is not the only native English

permalink
report
parent
reply
1 point

Have you tried french?

Qu’est-ce que c’est ? C’est un ver sur un mur, qui murmure des vers à côté d’un ver vert.

Then there are 98 conjugations of every verb, and 98 different groups of verbs.

Oiseau.

permalink
report
parent
reply
60 points
*

What I think is interesting about the word flea market is that it’s a calque in pretty much all languages.

The Swedish word is “loppis”, which is a cutesy colloquial term for “loppmarknad.” Loppa, meaning flea, and marknad meaning market.
Flohmarkt in German also means lit. “flea market.”
Marche aux puces is French, where “puce” means flea, I think this might be the origin of the term.
Japanese has the casual term フリマ (fleama), short for フリーマーケット, which is just the English term “flea market”, there’s also the term 蚤の市, just meaning “market of fleas.”

I believe Portuguese calls it a “thieves’ market”, but Spanish, Italian, Russian, Turkish, Dutch, and Mandarin all use their own native words for “flea market”; mercado de pulgas, mercato delle pulci, Блошиный рынок, Bit Pazarı, Vlooienmarkt, 跳蚤市场.

For all of the concepts and such that are identical across cultures, few things have universal names. Typically they enter the language as loanwords as well (e.g. karaoke, from Japanese ‘空オケ’, hollow orchestra), so the term “flea market” stands out to me. I’m sure there are lots of other similar things I’m not aware of though.


Edit: It’s worth mentioning that other than Swedish (native), English, and Japanese, I don’t speak any of the other languages. I’ve asked a Russian-American friend about the Russian term, and a friend in Taiwan about the Mandarin term. Otherwise I’ve checked dictionaries and the like. Don’t take my word as fact, I’m not a linguist. It was just a pattern I found interesting, because the term itself is so particular. Any and all corrections are more than welcome.

I’m also delighted by the discussion this has sparked! 💖

permalink
report
reply
14 points

That reminds me of the word ‘Frank,’ which was used by the Byzantines to essentially mean ‘all those non-Roman barbarians to the west of us’ and which, after the Crusades, spread as a word across Asia meaning ‘Europeans.’

https://en.wikipedia.org/wiki/Farang

permalink
report
parent
reply
4 points
*

Thank you for sharing! I had not heard of this before. I particularly enjoyed this bit

Farang khi nok (Thai: ฝรั่งขี้นก, lit. ‘bird-droppings Farang’), also used in Lao, is slang commonly used as an insult to a person of white race, equivalent to white trash, as khi means feces and nok means bird, referring to the white color of bird-droppings

That’s so colourful. I love it.

It also made me think of the fictional race in Star Trek, the Ferengi. At least according to Wikipedia that is precisely the origin of their name!

permalink
report
parent
reply
2 points

Frankly frankly reminds me of those folks from the north of Gaul

permalink
report
parent
reply
13 points

Japanese fleama though appears to be a loan word and not a calque like the rest.

permalink
report
parent
reply
4 points

Now this guy is paying attention!

permalink
report
parent
reply
1 point

This is true, I don’t know which word came first. I’d wager a guess that 蚤の市 predates フリーマーケット, but it’s really just a stab in the dark on the basis that English loanwords feel more modern, and it feels unlikely that a calque would be created after a loanword has been widely adopted.

permalink
report
parent
reply
1 point

Wouldn’t it be both? Assuming 蚤の市 and フリーマーケット have the same meaning.

permalink
report
parent
reply
2 points

蚤の市

Yep! nomi no ichi. Nomi (蚤) means flea, and ichi (市) means market, no (の) is a possessive particle making it “flea’s market” or “market of flea”

permalink
report
parent
reply
2 points

I assume that 蚤の市 is a loan word and フリーマーケット a calque. But I don’t speak any Japanese.

permalink
report
parent
reply
8 points

Pretty much anything in katakana in Japan is loanwords.

Very interesting about flew markets though, Norway is the same as Sweden here.

permalink
report
parent
reply
4 points

thieves market

I’ve definitely been to a few flea markets where I thought all this stuff was stolen.

permalink
report
parent
reply
1 point

Aha! See, my first thought was that maybe it had something to do with pickpockets being present!

permalink
report
parent
reply
4 points

Add Finnish to the list, “kirpputori” = flea market.

permalink
report
parent
reply
2 points

Is tori ever used like plaza, like the Swedish word “torg?” The way I read tori in my head makes it sound almost homophonous with torg, hence why I ask.

permalink
report
parent
reply
3 points
*

A number of Slavic, Baltic, Norse, (and also Finnic languages like Finnish and Estonian) use some form of this word for market. It originated in Proto-slavic and passed through Old Norse into descendant languages.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/търгъ#Old_East_Slavic

The most interesting thing is that the root appears to have borrowed into Finnish twice, once probably from Slavic (as turku) and once from Old Norse (as tori).

permalink
report
parent
reply
4 points
*
Deleted by creator
permalink
report
parent
reply
6 points

Are you referring to Brazil Portuguese and Portugal Portuguese?

(I’m just randomly curious. And while I’m asking,)

In which country is it Mercado de Pulgas? Do you know if the other one uses Mercado de WhateverThievesisinthatPortuguese?

permalink
report
parent
reply
4 points

In European Portuguese it’s “Feira da Ladra”, or “Fair of the (female) Thieve”

permalink
report
parent
reply
2 points
*

I started talking to a dude from Brazil a couple of months ago, and was blown away just by how different Brazilian Portuguese is from Portuguese, even just phonetically. I should’ve probably mentioned that I really only speak English, Swedish, and Japanese, so any other examples are ones that I’ve dug up in lexicons and the like, so there may be terms that are direct translations but not actually used colloquially.

I can totally see different words being used between Brazilian Portuguese and Portugal-Portuguese.

permalink
report
parent
reply
3 points

Unimportant extra: it’s not a calque in British English, because we don’t use it (to the best of my knowledge). Like a potluck, we have the concept but not a word for it, and we don’t use the American phrases either

We have a car boot sale, but that’s literal

There’s probably regional exceptions

permalink
report
parent
reply
2 points

Perhaps the Giant London Flea Market will start a trend: https://www.queenelizabetholympicpark.co.uk/whats-on/giant-london-flea-market

permalink
report
parent
reply
3 points

“Hippopotamus” is another one. It derives from the Greek words hippos (horse) and potamos (river) and this concept of river horse is present in many different languages:

  • German: Flusspferd (lit. river horse)
  • Dutch: Rivierpaard (lit. river horse)
  • Finnish: Virtahepo (lit. stream horse)
  • Danish: Flodhest (lit. flood horse)
  • Chinese: 河马 (lit. river horse)
  • Arabic: فرس النهر (lit. river horse)
  • French, Spanish, Italian and Portuguese use variations of hippopotamus.

Tiny variations exist as well:

  • Hungarian: Víziló (lit. water horse)
  • Afrikaans: Seekoei (lit. sea cow)
permalink
report
parent
reply
2 points

Actually, the Dutch translation is “Nijlpaard”, not “rivierpaard”.

But, it uses the Dutch name for the Nile river, “Nijl”. So it’s lit. “Nilehorse” - which is technically the same as “river horse”, just more geographically specific.

permalink
report
parent
reply
1 point

Aye! Flodhäst in Swedish, and カバ (河馬, 河 river, 馬 horse) in Japanese.

permalink
report
parent
reply
1 point
Deleted by creator
permalink
report
parent
reply
2 points
*

Vlooienmarkt in Dutch, also literally flea market.

Edit: Nvm, I’m blind, I see you already mentioned it.

permalink
report
parent
reply
1 point

It’s almost like most of those languages you mentioned, had their speakers go everywhere around the world, approximately 500 years ago, and they colonized most of the world, causing many places around the world to use similar idioms…

permalink
report
parent
reply
48 points

English is not a language.

English is 6 drunk raccoons driving an M1 Abrams through a Wendy’s drivethru.

permalink
report
reply
16 points

permalink
report
parent
reply
2 points

Hey that’s the raccoon whisperer but Soldier from TF2. I’ve never seen that, that’s great.

permalink
report
parent
reply
2 points

I did nothing, but fed raccoons for three days

permalink
report
parent
reply
2 points

Here is an alternative Piped link(s):

raccoon whisperer

Piped is a privacy-respecting open-source alternative frontend to YouTube.

I’m open-source; check me out at GitHub.

permalink
report
parent
reply
4 points

Similar to this?

permalink
report
parent
reply
1 point
*

Exactly! Just add a few sweaty rednecks and an extra large fry and you’re golden. 👍

permalink
report
parent
reply
35 points

𝕯𝖎𝖊𝖘𝖊 𝕶𝖔𝖒𝖒𝖊𝖓𝖙𝖆𝖗𝖘𝖊𝖐𝖙𝖎𝖔𝖓 𝖎𝖘𝖙 𝖓𝖚𝖓 𝕰𝖎𝖌𝖊𝖓𝖙𝖚𝖒 𝖉𝖊𝖗 𝕭𝖚𝖓𝖉𝖊𝖘𝖗𝖊𝖕𝖚𝖇𝖑𝖎𝖐 𝕯𝖊𝖚𝖙𝖘𝖈𝖍𝖑𝖆𝖓𝖉

permalink
report
reply
14 points

bro typing in calligraphy 💀

permalink
report
parent
reply
9 points
*

*Typografer Gotisch

Bearbeitungsnotiz: Falsch, ist nur Fraktur

permalink
report
parent
reply
1 point

bro X’d his Y 💀

permalink
report
parent
reply
1 point

Your language is weird and fucked up in its own ways, but something like 1.5 billion people know English and most of them as a second language.

permalink
report
parent
reply
10 points

Und?

permalink
report
parent
reply
2 points

Und ich musste Google Translate verwenden, um Ihnen das auf Deutsch zu sagen, aber Sie müssen es wahrscheinlich nicht tun, um auf Englisch zu antworten.

permalink
report
parent
reply
-5 points

He’s just racist, ignore him.

permalink
report
parent
reply
9 points

Basically every language is weird and fucked up in its own ways.

I’m a native Arabic speaker, and I have to tell you this: the number system is pretty confusing, everything is gendered, and there’s like 100 different words just to describe lions. Also, Arabic poetry always rhymes.

permalink
report
parent
reply
26 points
*

English is a germanic language. Is loanword an actual calque, and not an “evolved” version of a root word?

permalink
report
reply
8 points
*

No, it was imported from German. Frisian and Dutch have “lienwurd” and “leenwoord” too (also calqued from German)

permalink
report
parent
reply
7 points

English is a Germanic language, with a lot of it’s vocabulary imported from a Romance language (French). Hilarity ensues.

permalink
report
parent
reply
3 points

Loanword came into the language around 1860 so it is a claque. If it had been in the vocabulary since old-english then it would just be an evolved version of the German root.

permalink
report
parent
reply

Lemmy Shitpost

!lemmyshitpost@lemmy.world

Create post

Welcome to Lemmy Shitpost. Here you can shitpost to your hearts content.

Anything and everything goes. Memes, Jokes, Vents and Banter. Though we still have to comply with lemmy.world instance rules. So behave!


Rules:

1. Be Respectful

Refrain from using harmful language pertaining to a protected characteristic: e.g. race, gender, sexuality, disability or religion.

Refrain from being argumentative when responding or commenting to posts/replies. Personal attacks are not welcome here.


2. No Illegal Content

Content that violates the law. Any post/comment found to be in breach of common law will be removed and given to the authorities if required.

That means:

-No promoting violence/threats against any individuals

-No CSA content or Revenge Porn

-No sharing private/personal information (Doxxing)


3. No Spam

Posting the same post, no matter the intent is against the rules.

-If you have posted content, please refrain from re-posting said content within this community.

-Do not spam posts with intent to harass, annoy, bully, advertise, scam or harm this community.

-No posting Scams/Advertisements/Phishing Links/IP Grabbers

-No Bots, Bots will be banned from the community.


4. No Porn/Explicit

Content


-Do not post explicit content. Lemmy.World is not the instance for NSFW content.

-Do not post Gore or Shock Content.


5. No Enciting Harassment,

Brigading, Doxxing or Witch Hunts


-Do not Brigade other Communities

-No calls to action against other communities/users within Lemmy or outside of Lemmy.

-No Witch Hunts against users/communities.

-No content that harasses members within or outside of the community.


6. NSFW should be behind NSFW tags.

-Content that is NSFW should be behind NSFW tags.

-Content that might be distressing should be kept behind NSFW tags.

If you see content that is a breach of the rules, please flag and report the comment and a moderator will take action where they can.


Also check out:

Partnered Communities:

1.Memes

2.Lemmy Review

3.Mildly Infuriating

4.Lemmy Be Wholesome

5.No Stupid Questions

6.You Should Know

7.Comedy Heaven

8.Credible Defense

9.Ten Forward

10.LinuxMemes (Linux themed memes)


Reach out to

All communities included on the sidebar are to be made in compliance with the instance rules. Striker

Community stats

  • 14K

    Monthly active users

  • 11K

    Posts

  • 254K

    Comments