9 points

Is there a higher resolution version of this?

permalink
report
reply
5 points

Are you viewing this version? Sometimes preview links get funky

https://files.catbox.moe/4t2rzv.png

permalink
report
parent
reply
3 points

Oh thank the gods for UTF-8

permalink
report
reply
2 points

That’s just the encoding, you want to thank unicode.

permalink
report
parent
reply
8 points
*

Greek be like “Μην τολμήσεις να πείς οτι χρησιμοποιούμε Λατινικά!”

permalink
report
reply
3 points
*

The Griko people in southern Italy use Latin alphabet though.

permalink
report
parent
reply
2 points

Our long-lost cousins!

permalink
report
parent
reply
1 point
*

BTW, did you know the name of the German state Bavaria, was changed from Baiern to Bayern in 1825, as king Ludwig considered himself a philhellenist, a big fan of Greece and Greek culture, and the letter ‘y’ being perceived as especially Greek character.

permalink
report
parent
reply
5 points

Team ß 😎

permalink
report
reply
19 points

Spain isn’t highlighted for any of á, é, í, ó, ú. Any other mistakes people notice?

permalink
report
reply
2 points
Deleted by creator
permalink
report
parent
reply
3 points

Second row middle

permalink
report
parent
reply
14 points

The Netherlands should be highlighted for ë but isn’t

permalink
report
parent
reply
7 points

ï, ö, ü, ä as well (as a diaeresis, not an umlaut)

permalink
report
parent
reply
1 point

I can’t think of any examples using those

permalink
report
parent
reply
4 points

And for à, as in “30 à 50 wilde varkens”.

permalink
report
parent
reply
2 points
*

Also é and è: crème, café, etc. Words that originate from France, but they’re used in the Netherlands as well. We also use the accent aigu for emphasis. Also ê for maîtresse, crêpe, etc.

permalink
report
parent
reply
1 point

Or just greeting someone with “hé daar!”

permalink
report
parent
reply
5 points
*

All Polish letters are included. But I don’t understand, why a small piece of the ocean is marked along with Poland in “Ż”.

Edit: I checked, it’s Malta.

permalink
report
parent
reply
5 points

Swedish uses é

permalink
report
parent
reply
3 points

I think it excludes it because é is only used in words from french and not swedish words.

permalink
report
parent
reply
3 points

But some words aren’t spelt with é in French. Tupé (toupee) is spelt toupet in French. The word is a loanword, but the letter isn’t.

permalink
report
parent
reply
2 points
Deleted by creator
permalink
report
parent
reply
6 points

Ireland should be highlighted for Éé

permalink
report
parent
reply
8 points

They’ve split Finland pretty arbitrarily into areas where (supposedly) Swedish speakers are found for ‘å’, but there’s really no reason for it. The letter is a part of the Finnish alphabet and taught to everyone in school, so it should cover the whole country I think.

permalink
report
parent
reply
2 points

English definitely uses æ even if rare

permalink
report
parent
reply
1 point

ironically the use of those in spain everyday is way more common than the use of the Ñ

permalink
report
parent
reply
1 point

Also ü for Spain is missing, uncommon but definitely used and important.

permalink
report
parent
reply